Nous publions ci-dessous un courrier de lecteur.
Oté marmay, la, mwin la guingne la honte, la ! Dann timodékri "La vil Dalton", alala pa sak mwin laté kab ékri : "Amwin, apré tiap-tiap, si mwin la pa kass inn ti karang, la tèt lé pa bon." : "Kass inn karang" ! Atwé zorey, ousa ou la parti rod sa ? Kass inn karang, sa i di pa, sa ! Ou KASS inn somey, mésoman ou RAL inn karang : "ral" nonva "kass" ! "Barbarisme !" Mi boush mö zyé pö mi oi pa toute la bann – sat lé hauts, sat lé bas, parkoté Sinni, parkoté Sinpir - i rögard amwin anpityé : kosa kozé kréol mashikrok la ? Astèr, mwin nana rant dë shömin pö partir : obyin zèt mö kor gouf Tansalé,
sinonsa kontinyé aprann, kontinyé trap "Dictionnaire kréol-français" Alain Armand, "Semi-lo- mo" Daniel Honoré, "Catalogue de mots français/kréol" Céline Huet, "Syntaxe du créole réunionnais" , Ginette Ramassamy, "Grammaire du créole réunionnais" Gillette Staudacher-Valliamée… Épi
kontinyé lir, lir pardsï lir : kiswa "Zistwar Tikok" Kristyan Fontinn, kiswa "Kartié-troi- lète" Axel Gauvin, "La Rényon dann kèr" Robert Gauvin, "Gramoune la di" Daniel Honoré, "Bouyon Fonnkèr" Karl Ramassamy, "Démavouz la vi" Danyèl Waro… I fini pa sanm toute bann gayar liv, gadyanm fonnkèr, toute bann BD an kréol -Tintin, Lucky Luke, Spirou – sa, dë kou i fé rir la boush !
Un zorey sorti le matin de Gillot, le soir se bat l’estomac : "Je ne sais pas parler créole mais je le comprends !". Trois jours plus tard : "Mi sais parler créole !" (encore trois jours et : "Mi suis créole"). Aucun travail, aucun effort à faire, aucune peine à se donner : la gentille puérilité du pittoresque babil de grands enfants, qu’est-ce que ça s’apprend ! D’autres, créoles dont le créole est la langue maternelle, sont stupéfaits, incrédules, quand, placés devant un écrit en créole, incapables de le lire, ils ne le comprennent pas : expérience sidérante qui ne peut se traduire que par un rejet violent de l’écrit créole. Hé bien non, chers amis, "kas in somey", mais "ral inn karang" : le créole
a ses codes précis, et comme tel, est une langue, qui, comme toute langue, demande un long apprentissage, un effort persévérant. Dix ans d’école ne suffisent pas à des millions de petits français dont la langue maternelle est le français pour savoir lire et écrire le français. Et n’importe qui aurait comme ça la science infuse du créole ? Mais, à l’effort d’apprendre la langue créole, quelle récompense ! Créoles ou zorey, être capable de lire Zistwar Tikok, Kartié trois-lètes, La Rényon dann kèr, Gramoune la di, c’est détenir la clef du monde de la culture créole réunionnaise. Vous en pressentez la richesse ? N’en restez pas à la surface ! Descendez dans ses profondeurs ! Montez dans
ses altitudes ! "Défoi la pant té rèd, réspirassion té i mank, galé té i déboul sou nout pié ; nou té avanss piang-an- piang, mésoman nou la gingn ariv o bout. La, anlèr piton, nü gingn woir par dann fon not péi an kado devant nou." (Robert Gauvin, La Rényon dann kër).
Manyèl
La première chose que je regarde, c'est la signature. Pas de signature ? Bye, bye !