Publication - Bande dessinée

Oté, bann Bidochon i koz kréol

  • Publié le 23 novembre 2011 à 07:08

"Messié-madame Bidochon dann zot lauto" est le premier album des Bidochon en créole réunionnais et la première bande dessinée traduite par Axel Gauvin. L'ouvrage est déjà disponible en librairie

Les Bidochon en créole... pari tenu a été tenu par Epsilon BD. Et pourtant, quoi de commun a priori entre ce couple de Français moyens que forment les Bidochon et la langue maternelle d'une large majorité des habitants de la Réunion ? Peu de chose, mis à part la conviction que la langue créole n'est pas - contrairement à ce qui est entendu parfois - réservée à la sphère privée et aux sujets "réuniono-réunionnais". Les Bidochon le prouve, elle peut parler de tout...

Cela d'autant qu'en y regardant de plus près, il existe plusieurs points communs entre le créole et les Bidochon : l'inévitable salon de l'auto, l'amour excessif pour la carrosserie, les radars au bord des voies rapides... En fin de compte, si ce n'était le béret de Robert Bidochon, on jurerait que ce texte a été écrit spécialement pour l'automobiliste réunionnais !

Président de l'Office de la langue créole, Axel Gauvin a signé la traduction de cet épisode des Bidochon, cette famille de Français moyens imaginée par le dessinateur Binet en 1979.

Rappelons que depuis 2005, Epsilon BD publie en français des bandes dessinées d'auteurs réunionnais. En parallèle, Epsilon édite les classiques de la bande dessinée franco-belge en créole réunionnais : Tintin, Lucky Luke, Spirou, le Petit Spirou, Boule et Bill, Gaston, les Bidochon, ... Epsilon édite aussi des albums ludiques et éducatifs destinés aux jeunes enfants, qui font la part belle aux notions de tolérance et de citoyenneté.

* "Messié-madame Bidochon dann zot lauto"
par Binet
Traduction : Axel Gauvin
54 pages - 21,5 x 28,5 cm
Couverture cartonnée
9,50 euros
guest
0 Commentaires